The figurative idioms of English, German and Kazakh in contrast
Main Article Content
Abstract
This article discusses the figurative phraseological units, namely, the idioms of English, German and Kazakh languages in comparative aspect. It appeals to the phraseology of imagery due to the fact that the imagery—a defining component of semantic derivation and semantics of phraseological units in particular. The main goal is to make a contribution to the theory of phraseology, based on the tradition of comparative phraseology. Also, a brief review of domestic and foreign publications in the field of comparative phraseology is done and the article describes the results of practical analysis of idioms in three languages. The main features of the analysed units are multi-component structure, stability, idiomaticity that distinguishes them from other expressions. They can be interpreted in two different conceptual levels: literal sense and figurative sense. In the analysis are used the method of field simulation. The study aims to identify and develop a model describing visual images as elements of the cognitive system.
Keywords: Imagery, visuality, imagery means, imagery structure.
Downloads
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).