The architecture of the mental lexicon and the selection of lexical nodes

Main Article Content

Florentina Halimi

Abstract

This study presents the architecture of the mental lexicon of third language learners by focusing on three representation levels: letter, word and language. In particular, this analysis attempts to examine the extent of the influence of the first and second languages known by bilingual learners of English. The study is guided by Dijkstra’s (2003) Multilingual Interactive Activation (MIA) model, and the hypothesis of the language selective or language nonselective access of third language learners is tested. The method involved in this analysis is the word translation task as a tool for investigating the organization of the mental lexicon. The results obtained as a result of the translation task claim that trilingual speakers can operate with three languages during the process of learning.

Keywords: multilingual processing, mental lexicon, language typology.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Halimi, F. (2017). The architecture of the mental lexicon and the selection of lexical nodes. Contemporary Educational Researches Journal, 6(4), 189–196. https://doi.org/10.18844/cerj.v6i4.591
Section
Articles

References

Aronin, L & Hufeisen, B. (2009) The Exploration of Multilingualism: Development of research on L3, multilingualism and multiple language acquisition. John Benjamins Publishers
Aronin, L., & Singleton, D. (2012). Multilingualism. Amsterdam: John Benjamins.
Auer, Peter and Li Wei (2007) “Multilingualism as a problem? Monolingualism as a problem?” In Peter Auer and Li Wei, eds. Handbook of multilingualism and multilingual communication, 1– 12. Berlin: Mouton de Gruyter
Cenoz, J. (2003).The role of typology in the organization of the multilingual lexicon. In Cenoz.J, Hufeisen.B, Jessner.U (eds), 57-70. Dordrecht: Kluwer.
Cenoz, .J (2009). Towards Multilingual Education. Basque Educational Research from an International Perspective. Clevendon: Multilingual Matters
Cowles, H. W. (2011). Psycholinguistics 101. Springer. [a very brief and basic introduction]
De Angelis, G. (2007). Third or Additional Language Learning. Clevedon: Multilingual Matters.
De Groot, A. (2010) Language and Cognition in Bilinguals and Multilinguals. An introduction. New York: Psychology Press
Dijkstra, T. (2003) Lexical processing in bilinguals and multilinguals: the word selection problem. In Cenoz. J, Hufeisen.B, Jessner.U (eds), 11-26. Dordrecht: Kluwer.
Hammarberg, B (2009). Process in Third Language Acquisition. Edinburgh: EUP.
Jessner, U. (2003). The nature of cross-linguistic interaction in the multilingual system. In Cenoz. J, Hufeisen.B, Jessner.U (eds), 45-56. Dordrecht: Kluwer.
Jessner, U. (2006). Linguistic awareness in multilinguals: English as a third language. EUP
Lasagabaster, D. & Huguet, Á. (2007), Multilingualism in European Bilingual Contexts.Language Use and Attitudes, Clevedon, Multilingual Matter
Muller-Lance,J (2003) A strategy model of multilingual learning. In Cenoz. J, Hufeisen.B, Jessner.U (eds), 117-132.
Scovel, T. (1998). Psycholinguistics. OUP
Schonpflug. U (2003). The transfer –appropriate-processing approach and the trilingual’s organization of the lexicon.In Cenoz. J, Hufeisen.B, Jessner.U (eds), 27-44. Dordrecht
Wei,L. (2003). Activation of lemmas in the multilingual mental lexicon and transfer in third language learning. In Cenoz, Huffeisen&Jessner, 2003, 57-70