The possible reasons for misunderstanding the meanings of puns in the Holy Quran from Arabic into English

Main Article Content

Mohammed H. Al Aqad
Thabet Ahmad Thabet Ahmad
Ahmad Arifin Bin Sapar
Mohammad Bin Hussin
Ros Aiza Mohd Mokhtar
Abd Hakim Mohad

Abstract

Translation of the Qur’an is still a problematic issue for each translator in the Islamic theology, because the Quran has numerous Islamic terms/words that hold multiple or double meanings, which cause problems in translation. These problems are due to the dissimilar translations of puns (tawriyah) and the misinterpretations between the intended meanings of puns with their inherent notions, which could result in a certain amount of ambiguity. and end up translating in superficial sense. This research deals with the challenges of translating the meanings of puns (tawriyah) from the Quran into English. The research corpus is based on several verses (Ayat) selected from the Holy Quran. The objectives of the study are to determine the types of English puns in the Quranic text to identify causes for misunderstanding the meanings of puns in the Holy Quran from Arabic into English.
Keywords: The Holy Quran, puns misunderstanding, delabastita strategies, reasons for misinterpreting the Quran.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Al Aqad, M. H., Thabet Ahmad, T. A., Bin Sapar, A. A., Hussin, M. B., Mokhtar, R. A. M., & Mohad, A. H. (2018). The possible reasons for misunderstanding the meanings of puns in the Holy Quran from Arabic into English. New Trends and Issues Proceedings on Humanities and Social Sciences, 5(4), 90–100. https://doi.org/10.18844/prosoc.v5i4.3708
Section
Articles