Developing intercultural competence of trainee translators

Main Article Content

Leila Mirzoyeva
Oxana Syurmen

Abstract

Intercultural competence is one of the key aspects of a translator / interpreter competence as it contributes to better
understanding of the source text and thus, its more ‘ideal’ conveying into the target language. The purpose of this research is to
clarify the areas requiring improvement in the process of developing trainee translators’ intercultural competence in the context
of Kazakhstani education. Questionnaires for instructors teaching Practical English course and translation courses were used to
collect data about the most problematic aspects of to-be translators’ training and cultural awareness of students. The
preliminary results of the research show the lack of cultural information at phonetic, intonation and grammar levels, which
supposes developing of a special system of exercises and integrating two different pathways represented by theoretical courses
such as lingua-cultural studies and practical courses like English for specific professional purposes.

Keywords: intercultural competence, ELT, translator / interpreter trainin, interpersonal skills, communication strategies.


 

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Mirzoyeva, L., & Syurmen, O. (2016). Developing intercultural competence of trainee translators. Global Journal of Foreign Language Teaching, 6(3), 168–175. https://doi.org/10.18844/gjflt.v6i3.1663
Section
Articles

References

AVANTI Research Group., (2009). The Acquisition of Cultural and Intercultural Competence in Translator Training (ACCI)/HUM 2006- 04454/FILO. R&D Project supported by the Spanish Ministry of Education, Culture and Sport.
AUSIT Code Of Ethics And Code Of Conduct (2012). Retrieved from; http://ausit.org/AUSIT/Documents/Code_Of_Ethics_Full.pdf
Barinaga, E. (2007). ‘Cultural Diversity’ at Work: ‘National Culture’ as a Discourse Organizing an International Project Group. Human Relations, 60(2), 315-340.
Cano, A.G. (2012). Becoming a translator: the development of cultural and intercultural competence in Spain. Cultus. The journal of intercultural mediation and communication, 5, 154-170.
Dignen, B. (2014). Intercultural Competence in the ELT Classroom. Cambridge: Cambridge University Press.
Hansen, G. (2010). Integrative description of translation process. In Shreve G. M. and Angelone, E.(ed) Translation and cognition.pp.189-213. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins B.V.
Hofstede, G.H. (2001). Culture’s Consequences: Comparing Values, Behaviors, Institutions and Organizations Across Nations. Michigan: Sage Publications.
Holliday, A. (2005). The Struggle to Reach English as an International Language. Oxford: Oxford University Press.
Holz-Manttari, J. (2008). Mnogogrannoye perevodovedeniye. Ed. By Juoko at al, Helsinki.
Sinicrope, C., Norris, J., & Watanabe, Y. (2007). Understanding and assessing intercultural competence: A summary of theory, research, and practice (Technical report for the Foreign Language Program Evaluation Project).
Katan, D. (2004). Translating Cultures. An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. Manchester: St. Jerome.
Kelly, D. (2005). A Handbook for Translator Trainers A Guide to Reflective Practice. Manchester: St. Jerome.
Komissarov, V.N. (2002). Sovremennoye Perevodovedeniye. Coursebook. Moscow: ETS.
Lewis, D.R. (2006). When Cultures Collide. Leading Across Cultures. Bston and London: Nicholas Brealey International.
Mason, I. (2006). On Mutual Accessibility of Contextual Assumptions in Dialogue Interpreting. Journal of Pragmatics, 38, 359-373.
Neubert, A. (2000). Competence in language, languages, and in translation.In Schäffner, C. and Adab, B. (ed), Developing Translation Competence. pp. 3-18. Amsterdam: John Benjamins.
Nord, C. (1997). Translating as a Purposeful Activity. Manchester: St. Jerome.
PACTE (2011). Results of the Validation of the PACTE Translation Competence Model: Translation Project and Dynamic Translation Index. In O’Brien Sh. (ed.) Cognitive Explorations of Translation.pp. 30-53. London and New York: Continuum Studies in Translation.
PICT(2012) intercultural competence curriculum framework. Retrieved from; http://www.pictllp.eu/download/PICT_Curriculum_Framework.pdf
Trompenaars, F., & Hampden-Turner, C. (2011). Riding the waves of culture: Understanding diversity in global business. Nicholas Brealey Publishing.
Wilss, H. (1976). Perspectives and limitations of a didactic framework for the teaching of translation. In Brislin, R. W. (ed)Translation application and research. New York: Gardner.