Contemporary English – a challenge for non-native speakers
Main Article Content
Abstract
The paper focuses on contemporary American English and its challenge for those who are exposed to it as non-native users. Due to globalisation, the two main varieties of English (British and American) are becoming closer than they used to be as native speakers of both communicate directly and influence their varieties significantly. The traditional differences between British English and American English are less meaningful, however, English nowadays develops rapidly. The focus of research is based on current trends in both grammar and vocabulary, analysing contemporary American literary prose as many new words and new ways of using grammar in British English come from American English due to the influence of American popular culture and media. Contemporary literary prose is a valuable material of natural written and spoken language. In the paper, both speeches (that of the narrator and characters) are analysed, focusing on expressions and grammatical structures which are likely to attract a non-native reader. The selected samples of the language are discussed and systemised with an aim to generalise some trends typical for contemporary English.
Â
Keywords: contemporary English; vocabulary; grammar; informal language;
Downloads
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (SeeThe Effect of Open Access).
References
Abdullayev, E. Seyidov, Y, Hesenov A. (2007). Müasir Azerbaycan Dili, IV hisse, Sintaksi. Bakı: Şerq- Qerb.
Azerbaycan Elmler Akademiyası (2006). Azerbaycan dilinin izahlı lügati. IV. Bakı: Şerq- Qerb.
Banguoğlu, T. (2007).Türkçenin Grameri, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
Celal, M. (2005). Seçilmiş Eserleri. Bakı: Şerq-Qerb.
Demir, N Ve Yilmaz, E. (2010). Türk Dili El Kitabı, Ankara: Grafiker Yayınları.
Ediskun, H (2007). Türk Dil Bilgisi, İstanbul: Remzi Kitabevi.
Ergin, M. (1997). Türk Dil Bilgisi, İstanbul: Minnetoğlu Yayınları.
Ergin, M. (2008). Türk Dil Bilgisi, İstanbul: Bayrak Basım Yayım Tanıtım.
Mehmedoglu, A (2006). Türkiye Türkçesinde Cümle Ögelerine Yeni Bir Bakış. İstanbul: Değişim Yayınları.
Karaörs, M. (2005). Türk Lehçelerinde Karşılaştırmalı Şekil ve Cümle Bilgisi (Cümle Tahlilleri) Ankara: Akçağ yınları.
Kazimov, G. (2010). Müasir Azerbaycan Dili. Bakü: Elm ve Tehsil.
Kazimov, G. (2000). Müasir Azerbaycan Dili, Sintaksis. Bakü: Elm ve Tehsil.
Kerimoğlu, C. (2007). Türkiye Türkçesi ve Tatar Türkçesinin Karşılaştırmalı Söz Dizimi. Türk Dili Kurumu Yayınları.
Korkmaz, Z.., Ahmet.B. Ercilsun, Ismail.P., Zülfikar, H., & Birinci, N. (2007).Türk Dili ve Kompozisyon. Ankara: Ekin Basım Yayın Dağıtım.
Rüstemov, P., Şireliyev, E., & Budaqova, M. Ş. (1959). Azerbaycan Dilinin Gramatikası, II. Bakı: SSRİ Elmler Akademiyası Neşriyatı.
Yaman, E. (2000). Türkiye Türkçesi ve Özbek Türkçesinin Söz Dizimi Bakımından Karşılaştırılması. Ankara, TDK Yayınları.