Using e-learning for translation subjects in Algerian universities: The reality of distance education

Main Article Content

Amel Mebarki

Abstract

The higher education sector in Algeria continues to shape the future of hybrid (blended) learning. There are certain obstacles associated with teaching certain disciplines, including translation, through virtual classrooms. The current study aims to investigate the reality of online learning at Algerian institutions and ascertain how instructors and students feel about using e-learning platforms for translation-related courses. Two research tools, an interview and a questionnaire, were used to gather and analyze data. The study's conclusions showed that while online learning can be somewhat beneficial, it is not as effective as in-person instruction, especially when it comes to time management and examinations. Additionally, it was shown that both instructors and students encountered difficulties with online learning (OL), including adjusting to the virtual setting and a deficiency in motivation and interaction. The study found that while OL is helpful, it cannot replace in-person instruction. The study therefore suggested hybrid learning, which combines online and in-person training.


Keywords: challenges; online learning; students’ perceptions; teachers’ perceptions; translation subjects.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Mebarki, A. (2024). Using e-learning for translation subjects in Algerian universities: The reality of distance education . Global Journal of Foreign Language Teaching, 14(2), 102–114. https://doi.org/10.18844/gjflt.v14i2.8969
Section
Articles